FC2ブログ
2007-09-19 15:06 | カテゴリ:恋愛適齢期(DVD)
DVD恋愛適齢期
前回の続きで、ハリー(H)と、マリン(M)が、ビーチハウスに向かう車の中です。




M) She's over 30. Oh, what? Like you don't know you have a slight reputation for.....
H) For?
M) For.... never dating anyone over 30.
H) It just so happens, my dear, that women of a certain age don't date me. You never think of it that way? It's always me.

M) 30過ぎでも? ほ~らね。 あなたのこと世間じゃ評判なのよ。
H) どんな?
M) ”付き合う女は30歳以下”
H) たまたまだよ。ある年代の女性が僕を選ばない。 そうは考えないのか? 僕だけが悪者か?

最初のマリンの台詞、
Like you don't know は、「あなたは知らないようだけど」という意味ですよね?! 訳には字幕の字数関係で?、訳されていないようですが。
(注)私のこの解釈は誤りでした。下記に訂正説明を頂いた分を載せています。

happen......(自)偶然起こる


★下記は、かめっさん=http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/ よりコメントにて、訂正説明を頂いた分です★

マリンのセリフの "Like" 。
そういう評判があることを知らない「と言いたいようだけど」です。
ハリーが
  *実際には言ってない*
ことを先取りしてる。だから、"like" だよ。

英語でこのセンテンスをフルに言うと、
"(It's) like you want to say you don't know..."
you want to say がおぎなった部分。

この場合に限っては、"You're acting like" の略とも取れるけど、
そういう意味じゃないです。

What? から合わせて、
「とぼけちゃって、知らないふりしちゃって」というのが1つの訳し方。


かめっさん、ありがとうございます!!





お手数ですが、下記を2箇所をクリック頂ければ、大変嬉しく、ブログ更新の励みになります。(ブログランキングに登録しています。)
宜しくお願い申し上げます。

英語学習 ランキング

<英語学習法満載、blog>

スポンサーサイト



秘密

トラックバックURL
→http://2525english.blog35.fc2.com/tb.php/311-a304b38d